Traduction de 4 Héroïdes par André de La Vigne (vers 1500)

Traduction de l'ouvrage : P. Ovidius Naso . Heroides.

Sommaire

Bibliographie

Incipit d'après Le Vergier d’honneur nouvellement imprimé a Paris, Pierre Le Dru ? pour Antoine Vérard ?, ca 1500

S’ensuyt la premiere espitre d’Ovide de Philistine a Elinus |

Inc. : Pour esmovoir toutes gens a pitié | Qui ont en eulx tant soit peu d’amitié | Et qui pourroient par parolles piteuses | Soubz l’entreprise d’amouretes doubteuses... | (f. r4a)

Expl. : ...Que jusques cy nous avons soubstenus | Que Philistine et aussi Elinus | A souffrir mort ainsi predestinez | Soyent au ranc des infortunez nez. | (f. r6a)

S’ensuit la seconde epitre de Cloacus a Clibane |

Inc. : Se pour gemir pour plaindre et souspirer | Possible estoit destaindre et espirer | Mes grans douleurs et diverses complainctes | Ensemble aussi maintes lermes qu’ont plainctes... | (f. r6b)

Expl. : Que Cloacus n’a de souffrir envie | Et oultre plus tant que seras en vie | Jour ne demy n’aye de seur repos | Atant se finent mes fortunez propos. | (f. s1b)

Cy commance la troisiesme espistre envoyee de la belle amazonne a son amy Cezias |

Inc. : De ton amour qui jadis tant valoit | Quant par raison ton esperance alloit | Sercher Venus ou la semblable dicte | Autour de moy comme ta femme eslite... | (f. s1c)

Expl. : ...Lors se pitié sur homme vertueux | Doibt avoir lieu par dueil impetueux | Fais ton debvoir comme raison l’entend | Plus ne t’en dis et te suffise atant. | (f. s3b)

Cy commence la quatrieme espitre d’Ovide de Cynaras a Celius |

Inc. : Par cest escript qui en pleurs et en lermes, | En cris piteux et lamentables termes | De moy sans plus qu’as volu estrangier | Et me laisser sans raison en dangier... | (f. s3c)

Expl. : ...Ayma trop mieulx estre de mort usee | Qu’estre appellee ton amante abusee | Dont relainquie en ce point douloureuse | Par tes faulx tours fut sa fin maleureuse. | (f. s4d)

Imprimés

Le Vergier d’honneur nouvellement imprimé a Paris. De l’entreprise et voyage de Napples. Auquel est compris commant le roy Charles huitiesme de ce nom a banyere desployee, passa et repassa de journee en journee depuis Lyon jusques a Napples et de Napples jusques a Lyon, ensemble plusieurs aultres choses faictes et composees Par reverend pere en Dieu monseigneur Octovien de Sainct Gelais evesque d’Angolesme et par maistre Andry de La Vigne, secretaire de monsieur le duc de Savoye avec aultres, Paris, Pierre Le Dru ? pour Antoine Vérard ?, ca 1500, 4°. Traduction des Heroides f. r4a-s4d [titres : Commant au verger d’Honneur sont faictes et composees espitres dedens lesquelles sont comprises les griefves miseres et douloureuses desfortunes de certains amans et amantes f. r4a ; Cy finissent les espitres d’Ovide faictes et composees par ledit maistre Andry de La Vigne f. s4d]
Exemplaire consulté : Paris, Bibl. nat. de Fr., Rés. 4° Lb28. 15α.
Bibliographie : M. B. Winn, Antoine Vérard, Parisian Publisher, 1485-1512, Genève, 1997 (Travaux d’humanisme et renaissance, 313), p. 501 — Catalogue des incunables [de la Bibliothèque nationale], Paris, 1985, t. II, p. 159.

Le Verger d’honneur, Paris, Michel Le Noir, 1505, 2°.
Bibliographie : P. Renouard (rédigé par B. Moreau), Inventaire chronologique des éditions parisiennes du XVIe siècle. t. I, 1501-1510, Paris, 1972, 1505, n°176 [pas d’exemplaire signalé. Notice d’après La Croix du Maine et Du Verdier, Les bibliothèques françoises, Paris, 1773, t. V, p. 152].

Le Vergier d’onneur nounellement [sic] imprimé a Paris. De l’entreprinse et voyage de Naples. Auquel est comprins comment le roy Charles huitiesme de ce nom a banyere desployee, passa et rapassa de journee en journee depuis Lyon jusques a Napples et de Napples jusques a Lyon, ensemble plusieurs aultres choses faictes et composees Par reverend pere en Dieu monsieur Octovien de Sainct Gelais evesque d’Angoulesme et par maistre Andry de La Vigne, secraitere de la royne et de monsieur le duc de Savoye avec autres, Paris, Jean Trepperel, [1506-1509], 4°, ill. Traduction des Heroides f. O1a-P1c [titres : Comment au verger d’honneur sont faictes et composees epistres dedans lesquelles sont comprinses les griefves miseres et douloureuses desfortunes de certains amans et amantes f. N8d ; Cy finissent les espistres d’Ovide faictes et composees par ledit maistre Andry de La Vigne f. P1c]
Exemplaire consulté : Paris, Bibl. nat. de Fr., Rés. 4° Lb28. 15B.
Bibliographie : M. B. Winn, Antoine Vérard, Parisian Publisher, 1485-1512, Genève, 1997 (Travaux d’humanisme et renaissance, 313), p. 501 — Catalogue des incunables [de la Bibliothèque nationale], Paris, 1985, t. II, p. 159 [suggère une édition partagée avec Antoine Vérard].

Le Vergier d’onneur nounellement [sic] imprimé a Paris. De l’entreprise et voyage de Naples. Auquel est comprins comment le roy Charles huitiesme de ce nom a banyere desployee, passa et rapassa de journee en journee depuis Lyon jusques a Napples et de Napples jusques a Lyon, ensemble plusieurs autres choses faictes et composees Par reverend pere en Dieu monsieur Octovien de Sainct Gelais evesque d’Angolesme et par maistre Andry de La Vigne, secretaire de la royne et de monsieur le duc de Savoye avec autres, [Paris], 4°, ill. Traduction des Heroides f. n3a-f. o3b [titres : Comment au verger d’honneur sont faictes et composees epistres dedens lesquelles sont comprinses les griefves miseres et douloureuses desfortunes de certains amans et amantes f. n2d ; Cy finissent les espitres d’Ovide faictes et composees par ledict maistre Andry de La Vigne f. o3b]
Exemplaire consulté : Paris, Bibl. nat. de Fr., Rés. 4° Lb28. 15A

Le Vergier d’honneur, nouvellement imprimé a Paris. De l’entreprise et voyage de Naples. Auquel est comprins comment le roy Charles huytiesme de ce nom a baniere desployee passa et repassa de journee en journee depuys Lyon jusques a Napples et de Naples jusques a Lyon. Ensemble plusieurs aultres choses faictes et composees par reverend pere en Dieu monseigneur Octovien de Sainct Gelais evesque d’Angolesme et par maistre Andry de La Vigne, secretaire de la royne et de monseigneur le duc de Savoye avec autres, Paris, Jean Frellon, Jean Petit, s.d. [ca 1512], 2°, ill.  Traduction des Heroides f. n2a-o2a [titres : Comment au verger d’honneur sont faictes et composees epistres dedens lesquelles sont comprinses les griefves miseres et douloureuses desfortunes de certaines amans et amantes f. n2a ; Cy finissent les espitres d’Ovide faictes et composees par ledit maistre Andry de La Vigne f. o2a]
Exemplaire consulté : Paris, Bibl. nat. de Fr., Rés. 4° Lb28. 15D.
Bibliographie : P. Renouard (rédigé par B. Moreau), Inventaire chronologique des éditions parisiennes du XVIe siècle. t. II, 1511-1520, Paris, 1977, 1512, n°377 — Catalogue des incunables [de la Bibliothèque nationale], Paris, 1985, t. II, p. 159.

Le Vergier d’honneur, nouvellement imprimé a Paris. De l’entreprinse et voyage de Naples. Auquel est comprins comment le roy Charles huytiesme de ce nom a baniere desployee passa et rapassa de journee en journee depuis Lyon jusques a Naples et de Naples jusques a Lyon. Ensemble plusieurs aultres choses faictes et composees par reverend pere en Dieu monsieur Octovien de Sainct Gelais evesque d’Angoulesme et par maistre Andry de La Vigne, secretaire de la royne et de monsieur le duc de Savoye avec aultres, Paris, veuve de Jean Jehannot, Philippe Le Noir [ca 1522], 2°, ill. Traduction des Heroides f. m2c-n2a [titres : Comment au verger d’honneur sont faictes et composees epistres dedans lesquelles sont comprises les griefves miseres et douloureuses desfortunes de certains amans et amantes f. m2b ; Cy finissent les espitres d’Ovide faictes et composees par ledict maistre Andry de La Vigne f. n2b]
Exemplaire consulté : Paris, Bibl. nat. de Fr., Rés. Smith-Lesouëf 149.
Bibliographie : P. Renouard (rédigé par B. Moreau), Inventaire chronologique des éditions parisiennes du XVIe siècle. t. III, 1521-1530, Paris, 1985, 1522, n°344 — Catalogue des incunables [de la Bibliothèque nationale], Paris, 1985, t. II, p. 160.

Le Vergier d’honneur nouvellement imprimé a Paris. De l’entreprinse et voyage de Naples. Auquel est comprins comment le roy Charles huytiesme de ce nom a baniere desployee passa et rapassa de journee en journee depuis Lyon jusques a Naples et de Naples jusques a Lyon. Ensemble plusieurs aultres choses faictes et composees par reverend pere en Dieu monsieur Octovien de Sainct Gelais evesque d’Angoulesme et par maistre Andry de La Vigne, secretaire de la royne et de monsieur le duc de Savoye avec aultres, Paris, Philippe Le Noir, s.d. [ca 1530], 2°, ill. : traduction des Héroïdes f. m2c-n2a [titres : Comment au verger d’honneur sont faictes et composees epistres dedans lesquelles sont comprises les griefves miseres et douloureuses desfortunes de certains amans et amantes f. m2b ; Cy finissent les espitres d’Ovide faictes et composees par ledict maistre Andry de La Vigne f. n2b] : suit l’édition de ca 1522
Exemplaire consulté : Paris, Bibl. nat. de Fr., Rés. K 70 (2).
Bibliographie : P. Renouard (rédigé par B. Moreau), Inventaire chronologique des éditions parisiennes du XVIe siècle. t. III, 1521-1530, Paris, 1985, n°2175 — Catalogue des incunables [de la Bibliothèque nationale], Paris, 1985, t. II, p. 160 [daté de « circa 1525 »].

Les XXI epistres d’Ovide translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l’evesque d’Angoulesme, nouvellement reveues et corrigees oultre les premieres impressions [Cy aprés ensuyvent quatre epistres de Ovide traduictes et composees par maistre André de La Vigne, secretaire de la royne & de monseigneur le duc de Savoye], Paris, Guillaume de Bossozel, [1533]-1534, 8°, ill., 135 + 16 f. Prologue, 21 épîtres traduites par Octovien de Saint-Gelais suivies de la table, texte latin en manchette f. 1-135  ; traduction de 4 Héroïdes par André de La Vigne f. [1]-[16] ; titre de fin : Cy finissent les epistres d’Ovide faictes & composees par ledict maistre André de La Vigne
Exemplaire consulté : Paris, Bibl. nat. de Fr., Rés. p. Yc. 720.
Bibliographie : P. Renouard (rédigé par B. Moreau), Inventaire chronologique des éditions parisiennes du XVIe siècle. t. IV, 1531-1535, Paris, 1992, 1534, n°1097, p. 334.

Les XXI epistres d’Ovide translatees de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l’evesque d’Angoulesme. Nouvellement reveus et corrigés oultre les precedentes impressions, [S’ensuivent quatre epistres d’Ovide nouvellement faictes et composees oultre les premieres, par maistre André de la Vigne], Paris, Arnoul Langelier et Charles Langelier, 1538, 8°. Prologue, 21 épîtres traduites par Octovien de Saint-Gelais suivies de la table, texte latin en manchette f. 2-155 ; traduction de 4 Héroïdes par André de La Vigne. Suit l’édition Guillaume de Bossozel de 1534. Brunet mentionne à la même date une édition sans nom ni lieu et le supplément du Manuel du libraire et de l'amateur de livres une édition de Galliot Du Pré, qui pourraient être des éditions partagées
Exemplaire à consulter : Paris, bibl. Mazarine, 21075 A Rés.
Bibliographie : J. Renouard, L’officine des Langelier, libraires parisiens, 1536-1562, Bibliographie de leurs éditions, mémoire présenté en 1916 [déposé à la Réserve de la Bibl. nat. de Fr.], p. 188-189 [notice] — P. Renouard, Inventaire chronologique des éditions parisiennes du XVIe siècle. t. V, 1536-1540, Paris, 2004, n°1009.

Les XXI epistres d’Ovide translatees de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l’evesque d’Angoulesme. Nouvellement reveues & corrigees oultre les precedentes impressions. M.D.XLI. On les vend a Paris en la rue neufve Nostre Dame a l’enseigne sainct Iehan Baptiste pres sainct Geneviefve des Ardens par Denys Janot imprimeur, Paris, Denis Janot, 1541, in-16, 184 f. : traduction des Heroides par Octovien de Saint-Gelais ; traduction de 4 Heroides par André de La Vigne [titre : S’ensuyvent quatre epistres d’Ovide f. v8].
Exemplaires : Munich, A.lat.a 1140 ; Vienne *35.L.90.
Bibliographie : S. P. J. Rawles, Denis Janot, Parisian printer & bookseller (fl 1529-1544) : A bibliographical study, PHD, University of Warwick, 1976, t. II, p. 156-157.

Les vingt et une epistre [sic] d’Ovide, translatees de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l’evesque d’Angoulesme, nouvellement revues & corrigees oultre les precedentes impressions. [S’ensuyvent quatre epistres d’Ovide, nouvellement faictes & composees oultre les premieres, par maistre André de La Vigne], 1544, imprimé à Rouen par Nicolas Le Roux pour Pierre Regnault, Paris, 8°, ill., 172 f.
Bibliographie : J.-C. Brunet, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860-1865, t. IV, col. 290.

Les vingt et une epistres d’Ovide translatees de latin en françoys, par reverend pere en Dieu monseigneur l’evesque d’Angoulesme, Paris, Benoît Prevost, 1544
Exemplaire : Augsburg, katholischer Studienfonds, L.R. 699 : « D’avantage, je te supplie de conferer les vieilles impressions avec celle icy, et tu congnoistras combien nous avons prins de labeur a remettre tout par ordre, faisans tousjours collation du latin avec le françoys » f. 190

Les vingt et une epistre [sic] d’Ovide translatee de latin en françoys par reverend pere en Dieu monseigneur l’evesque d’Angoulesme, nouvellement reveues et corrigées, [Cy finent les Epistres d’Ovide, translatee de latin en rythme françoyse, par maistre André de La Vigne], Paris, Nicolas du Chemin, 1546, in-16, 183 f.
Exemplaire consulté : Paris, Bibl. nat. de Fr., Rés. p. Yc. 721 (1).
Bibliographie : J.-C. Brunet, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860-1865, col. 290.