Traduction de l'ouvrage : Aelius Donatus. Ars minor.
« Version fragmentaire suite à la perte d'un double feuillet qui devait contenir la présentation presque complète des accidents du pronom et la première partie de l'exposé sur le verbe » (M. Colombo Timelli, Traductions françaises de l’Ars minor de Donat au Moyen Age (XIIIe-XVe siècles), Florence, 1996, p. 217). On y retrouve les ajouts habituels, parfois enrichis. Cette version « est rédigée uniquement en français (sauf naturellement pour la plupart des exemples et les versus), ce qui la différencie des versions manuscrites et la rapproche plutôt de l'autre version imprimée » (ibidem).
Inc. : Quantes parties d’oraison sont ? VIII. Quelles ? Le nom, le pronom, le verbe, l’adverbe, le participe, la conjunction, la preposicion, la interjection. De ces VIII parties d’oraison quatre en y a qui se declinent et quatre qui ne se declinent mye.
Expl. : ...admiration comme pape, pours <comme> >at, ac, ast. Et si plus en y a, elles sont semplables. Et sic est finis.
[traduction de l’Ars minor de Donat], sans indication de
lieu, d’imprimeur ni de date, [Utrecht ?, vers 1460-1470], 4°, 4 f. (f. 1-2, 7-8) : manquent
les f. 3-6. Sigle : U Colombo Timelli.
Exemplaire : Utrecht, Bibl.
der Rijkuniversiteit, incunable B.qu.66
Bibliographie : M.-F.-A.-G. Campbell, Annales de la typographie néerlandaise
au XVe s., 3e supplément, La Haye, 1889, p. 10-11, n° 615a — Incunabula in Dutch Libraries, t. I, 1983, n° 1628,
p. 245 — M. Colombo Timelli « Une version imprimée de l’Ars minor de
Donat (incunable de la Bibliothèque de l’Université d’Utrecht) », dans
Archives et Documents de la Société d’Histoire et d’Epistémologie des
Sciences du Langage, seconde série, t. 7, 1992, p. 99-106 — M. Colombo Timelli, Traductions françaises de l’Ars minor de Donat au
Moyen Age (XIIIe-XVe siècles), Florence, 1996 (Pubblicazioni
della facoltà di lettere e filosofia dell’Università degli studi di
Milano, 169), p. 218-224 — D. Coq, Catalogue des incunables imprimés en
français.